THE TOMB OF ORPHEUS 2018
AND OF ALL MARE NOSTRUM REFUGEES
But now she walked beside the graceful god,
her steps constricted by the trailing gravecloths,
uncertain, gentle, and without impatience.
Rainer Maria Rilke[1]
Cozily within the warmth of your chrysalis song
you challenged the spirits of the earth and the waters
stopped falling stones
and even the sea fell asleep in your mouth
A refugee from the first breath
Orpheus
in the golden prison of your lyre
from your sleepy detached head
from your blessed nomadic head
radiate here above
your song of this world
In deadly waters
small embossed bones
Bacchantes orgy
small pebbles’ sound
rounded by the sea
Find a rest
in the spiral of the Balkan arms
a last vertigo with a taste of sulfur
hypnosis
a last trip to the taste of vertigo
on a clear day
from the depths of a worm-eaten ocean
here resounds your breath from here above.
Paris, April 2018
Translation – Elka Dimitrova
[1] From «Orpheus. Eurydice. Hermes» by R. M. Rilke. Translation – Stephen Mitchell.